小雪,来道洋气的意式牛肝菌土豆浓汤驱走寒意|看新闻 学地道英语

生生读英文2019-06-23 03:50:45

欢迎关注胖哥鱼蛋,看新闻,学地道英语,点滴积累,轻松提高!


今天是小雪节气,天气逐渐有了冬天的样子,慢慢开始天寒地冻。这道菜出现在同样开始变冷的欧洲的新闻中,我们可以试着学会几个描述食物的口感和味道的说法,也可以尝试自己来试着煮一道浓汤,那么今天的美食英语就可以说是非常地道了。


Italian porcini and potato soup

意式牛肝菌土豆浓汤

牛肝菌太好吃了,伞盖和菌杆具有奶油一样幼滑的口感和完全像肉一样紧实的质地。

Porcini are not just edible but magnificently edible, both their fleshy cap and their stem creamy and succulent, with an almost meat-like texture, while being resolutely vegetal.


*succulent 多汁的

**texture 质地

***resolutely 坚决地


牛肝菌晒干以后,不仅保留了营养和鲜味,还会获得绝佳的香气,有人说干制的才是最棒的食材。

Porcini dry well, retaining a remarkable amount of flavour. Some people even suggest their flavour is improved by dehydrating them, their musky fragrance concentrated when slices are dried to slim leather-like pieces.

*dehydrating 脱水

**musky 有麝香味的

食材合理搭配,互相激发彼此的味道,这样才能做出一道可口的菜。

The hope for every recipe is that the group of ingredients will come together and result in something good to eat.

*ingredient 材料


也别一餐全吃光了,留一碗第二天拌面条,再美不过。

Try to leave a portion for the next day, reheating with a handful of small pasta maybe – it is even better.

*portion 此处意思是食物的一份,在其他语境下也可以指个人应当承担的分内事

Recipe for Italian porcini and potato soup

Serves 4

*什么什么菜谱的说法 recipe for...

四人份


25g dried porcini, soaked then chopped
750g potatoes
350g mushrooms
5 tbsp olive oil
2 garlic cloves, finely chopped
A small sprig of thyme
Salt and pepper


*soak 浸泡

**chop 剁碎


1 Put the porcini in bowl, cover with 500ml warm water and leave to sit for 20 minutes, then chop. Peel and dice the potato into 1cm cubes. Wipe the mushrooms clean with a damp cloth and pull the stems from the caps, then chop both stems and caps into (approx) 1cm dice.

牛肝菌泡发,沥干水,伞盖和菌杆分开,剁碎。土豆去皮切丁。


2 Lift the soaked porcini from their soaking liquid and set aside. Strain the soaking liquid into a heavy-based soup pan and add another 500ml of water, a pinch of salt and the potatoes. Bring to the boil and then reduce to a simmer for 15 minutes or until the potatoes are tender.

泡牛肝菌的水倒进深锅,另加水烧开,土豆煮软。

3 Meanwhile, in a frying pan over a medium-low heat, gently fry the garlic in the olive oil until fragrant. Add the mushrooms, thyme and a pinch of salt and fry/sweat until the mushrooms are tender. Add the porcini and cook for a few minutes more.

煎锅倒橄榄油,低火将蒜头炒香。加鲜蘑菇、百里香、盐,炒至蘑菇变软,加牛肝菌再翻炒几分钟。


4 If you want, use a masher to break up some of the potatoes in the pan for texture. Add the mushrooms and any juices to the pan, also a grind of black pepper, and simmer for another 5 minutes.

土豆可以打成泥铺锅底,撒上胡椒,放鲜蘑菇和果汁,文火煨5分钟。


5 Check for seasoning. If you want a creamier texture, remove some of the soup, blend it and return to the pan. Serve, with croutons if you wish.

加调料,出锅。喜欢软糯口感的话,可以滤去汤汁,打碎。现在可以上桌了,建议搭配面包丁。


以上就是这道菜谱,很适合寒冷的冬天吃,真诚推荐要减肥的人试试 :)

感谢阅读,欢迎关注,欢迎转发!